重磅 | 罗选民教授将在2021国际英语教育中国大会作主旨发言
来源:21英语网  日期:2021-06-18
作为一名学者,
他不仅是清华大学首批二级教授(2008.1)、
多本国际顶尖学术期刊的主编和编委,
他还出版过30多部翻译著作、
在国内外重要期刊发表近150余篇论文、
应邀到牛津、耶鲁等知名大学作学术演讲……
他就是翻译理论和英语教学的研究专家
罗选民教授
现在,罗教授即将于2021年7月
在2021国际英语教育中国大会上作主旨发言。

罗选民教授在国内和国际学术界的影响力都非常大。他不仅是中国英汉语比较研究会会长、中国作家协会会员,第六届、第七届鲁迅文学奖评委,还是剑桥大学人文艺术研究中心暑期研究院士(2010)、澳大利亚国家科学研究基金委员会(ARC)人文艺术部外籍委员(2013-)、(香港特区政府)大学教育基金委员会(UGC)人文艺术学部委员(2014-)和墨尔本大学亚洲学者讲座教授(2016-2018),曾应邀在牛津大学、耶鲁大学、东京大学、巴黎东方语言文化学院等30余所国际知名高校做学术演讲,成就斐然。

除此之外,罗选民教授的学术成果也颇丰,他主编英国劳特里奇出版社 ESCI 英文期刊 Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 和辑刊《跨学科翻译研究》 ;主编清华大学出版社、高教出版社、中译出版社系列丛书逾百种;国内外出版有《话语分析的英汉语比较研究》(2000) 、 Translating China(Bristol:Multilingual Matters Ltd., 2009) 、 《翻译与中国现代性》(2017)等三十余部著作;在国内外重要期刊如Journal of AmeriasiaTranslation and Interpretation StudiesBabelPerspectives: Studies in Traanslatology等发表论文近 150 余篇。

罗选民教授的研究兴趣包括翻译学、比较文学、英汉对比研究等。他对翻译实践及翻译教学有独特见解,是我国较早开展相关研究的专家学者之一。他独创的翻译学理论——“话语翻译学”较好地解决了困扰翻译界专家学者的诸多难题,得到国内和国际学者的广泛认同和赞誉。

“话语翻译学”建构在语言学基础上,将翻译视为一种综合的、动态的活动,让翻译活动跳出局部的框框 ,使译者全方位地把握翻译的实质。在此基础上,罗选民教授的翻译研究突破了传统的语言研究领域,与其他学科领域有了深层次的结合。他发起了翻译与跨文化研究论坛,将翻译提升至文化交流与传播的层面。

罗选民教授目前就职于广西大学,作为广西大学君武学者讲座教授、博士生导师,他同时还兼任广西大学外国语学院院长和清华大学翻译与跨文化交际研究中心主任。

现在,和这位蜚声中外的学术大家面对面交流的机会来了!
罗选民教授将在2021年7月在国际英语教育中国大会上作主旨发言。